雪山讃歌
西堀栄三郎ほか作詞・アメリカ民謡
雪よ岩よわれらが宿り
おれたちゃ町には住めないからに
おれたちゃ町には住めないからに
シールはずしてパイプの煙
輝く尾根に春風そよぐ
輝く尾根に春風そよぐ
けむい小屋でも黄金(こがね)の御殿
早く行こうよ谷間の小屋へ
早く行こうよ谷間の小屋へ
テントの中でも月見はできる
雨が降ったらぬれればいいさ
雨が降ったらぬれればいいさ
吹雪の日にはほんとにつらい
アイゼンつけるに手がこごえるよ
アイゼンつけるに手がこごえるよ
荒れて狂うは吹雪かなだれ
おれたちゃそんなものおそれはせぬぞ
おれたちゃそんなものおそれはせぬぞ
雪の間に間にきらきら光る
明日は登ろよあの頂(いただき)に
明日は登ろよあの頂(いただき)に
朝日に輝く新雪踏んで
今日も行こうよあの山越えて
今日も行こうよあの山越えて
山よさよならごきげんよろしゅう
また来る時にも笑っておくれ
また来る時にも笑っておくれ
雪山讃歌(オリジナル)
1.吹雪のする日はほんとに辛い
アイゼンつけるに手がこごえるよ
雪よ岩よ我等が宿り
俺達あ町には住めないからに
2.目の果知れない眞白の斜面
さあッと辷ればあの雪煙り
雪よ岩よ我等が宿り
俺達あ町には住めないからに
3.深い谷間をラッセルすれば
スキーの上には新雪五尺
雪よ岩よ我等が宿り
俺達あ町には住めないからに
4.煙い小舎でも黄金の御殿
早く行きたい谷間の小舎へ
雪よ岩よ我等が宿り
俺達あ町には住めないからに
5.テントの中でも月見が出来る
雨が降つたらぬれればいいさ
雪よ岩よ我等が宿り
俺達あ町には住めないからに
6.荒れて狂ふは吹雪か雪崩
俺達あそんなもの恐れはしない
雪よ岩よ我等が宿り
俺達あ町には住めないからに
7.雪の間にちらちら光る
明日登らうよあのに
雪よ岩よ我等が宿り
俺達あ町には住めないからに
|
原詩の「Oh, My Darling Clementine」
1. In a cavern, in a canyon
excavating for a mine,
Dwelt a miner, forty-niner
and his doughter Clementine.
(CHORUS)
Oh my darling, oh my darling,
oh my darling, Clementine.
You are lost and gone forever,
dreadful sorry, Clementine.
2. Light she was and like a fairy
and her shoes were number nine.
Herring boxes without topses,
sandals were for Clementine.
(CHORUS)
3. Drove she ducklings to the water
every morning just at nine,
Hit her foot against a splinter,
fell into the foaming brine.
(CHORUS)
4. Ruby lips above the water,
blowing bubbles soft and fine,
Alas for me! I was no swimmer,
so I lost my Clemetine.
(CHORUS)
5. In a churchyard near the canyon,
where the myrtle doth entwine,
There grow reses and other posies,
fertilized by Clementine.
(CHORUS)
6. Then the miner, forty-niner,
soon began to peak and pine,
Thought he oughter join his daughter,
now he's with his Clementine.
(CHORUS)
7. In my dreams she still doth haunt me,
robbed in garments soake in brine,
While in life I used hug her,
now she's dead I draw the line.
(CHORUS)
8. How I missed her, how I missed her,
how I missed my Clementine,
Until I kissed her little sister,
and forgot my Clementine.
(CHORUS)
9. Now ye Scouts all heed the warning
to this tragic tale of mine,
Mouth-to-mouth resuscitation
would have saved my Clementine.
(CHORUS) |